По поводу этой прекрасной сцены у меня родилось столько шуток, что захотелось написать отдельный пост. Итак, сама сцена - Укун отправился, как настоящий буддист (верим! верим!), просить жрачки для Сюни:
«– Не стану обманывать вас, милостивый благодетель, – отвечал улыбаясь Сунь У-кун, – я только что оставил своего учителя. Для того чтобы добраться сюда, мне потребовалось ровно столько времени, сколько нужно для того, чтобы выпить чашку горячего чая. Ну, а если я сейчас получу подаяние, то успею вернуться к обеду.
– Да ты не монах, а черт или дух! – испуганно воскликнул старик и бросился бежать прочь.
– Куда вы, благодетель! – схватив его за руку, сказал Сунь У-кун. – Вы лучше подайте что-нибудь, только поскорее!
читать дальше– Ничего я тебе не дам, ничего, – заявил старик. – Ты лучше обратись в другой дом!
– Ну как же так, благодетель, вы, верно, не понимаете, что говорите! Ведь вы сами сказали, что от того места, где находится мой учитель, до вас тысяча ли. Что же будет, если я пойду в другой дом? Это значит, что мне снова нужно будет проделать тысячу ли. В таком случае мой учитель действительно может умереть с голоду.
– Скажу вам правду, – промолвил тут старик, – семья у меня семь душ. Мы только что запустили в котел три шэна риса. Но рис еще не готов. Ты сходи-ка сперва в другие дома, а потом уж вернешься сюда.
– Еще в старину люди говорили: «Чем ходить по нескольким домам, лучше подождать в одном». Так вот я лучше подожду.
Подобная навязчивость разозлила старика, и он, взмахнув своим посохом, семь раз ударил Сунь У-куна по лысине. Однако Сунь У-кун не обратил на это никакого внимания, ощущая лишь легкий зуд.
– Да что за башка у этого монаха! – с удивлением воскликнул старик.
– Вот что, почтенный человек, – произнес со смехом Сунь У-кун. – Ты можешь колотить сколько тебе вздумается, но запомни, сколько раз ты меня ударил. За каждый удар с тебя причитается один шэн рису, а потому не торопись и считай как следует.
Старик был до того напуган, что даже бросил свой посох и с криком: «Черт! Черт!» – вбежал во двор и захлопнул ворота. Его крик напугал всех домочадцев, и они, дрожа от страха, поспешно бросились закрывать все входы и выходы.
Тут Сунь У-кун задумался.
«Этот старый мошенник сказал, что у них в доме варят сейчас рис, – размышлял он. – Но правда ли это – я не знаю. Недаром говорится: «Даосизм делает людей умными и честными и рассеивает все сомнения». Придется самому посмотреть, что там делается».
И вот наш чудесный Великий Мудрец произнес заклинание и, сделавшись невидимым, прошел прямо на кухню. Старик не соврал. Из котла валил пар и в нем действительно варилась каша. Тут Сунь У-кун, не долго думая, опустил чашку в котел и, наполнив ее до краев, взобрался на облако и пустился в обратный путь.»Укун просит милостыню:
- Подайте, Будды ради!
- Нет
- А я говорю, подайте.
- Нет
- Ты хочешь мне подать.
- Чё ты тут ручкой машешь, словно джедай какой-то?
- А, так не работает? Ну ладно, тогда сам возьму!
Сразу ж видно: всем сердцем принял буддийскую мораль.
больше вариантовИли так:
- Повелеваю тебе выдать мне подаяние, - царь решил в нищего поиграться.
Или ещё вариант:
- Укун, сколько тебе объяснять, что подаяние и подати - не одно и то же! Не нужно каждый раз сгонять всех жителей деревни и собирать с каждого дома процент с имущества!
- Ачёвсмысле?
А вот ещё:
- Подайте Будды ради!
- Нет.
- Ну, тогда ради Дао!
- Нет.
- Ну, тогда ради того, чтобы я не прибил вас Цзиньгубаном!
Ну или просто:
Персонаж любой ролевой игры собирает лут.А ещё, кстати, в этом отрывке Укун произносит замечательное высказывание, которое в английском переводе звучит намного прекрасней, чем в русском:
Русский: "
Даосизм делает людей умными и честными и рассеивает все сомнения".
Английский: "
As the saying goes, the good are converted by Taoism and the stupid by Buddhism".
Хотелось бы, конечно, знать, что там в оригинале. Но английский вариант мне нравится намного больше. Он прям прекрасно показывает, насколько Мэйхоуван в действительности "проникся" буддизмом.